Análisis de los conceptos de sistema, norma y habla en Eugenio Coseriu

Virginia Díaz Oti
ANÁLISIS DE LOS CONCEPTOS DE SISTEMA, NORMA Y HABLA EN EUGENIO COSERIU

Para desentrañar las particularidades de los conceptos de sistema, norma y habla, Eugen Coseriu parte de la reformulación de la concepción del lenguaje de Ferdinand de Saussure como la combinación de lengua y habla a través del análisis conceptual de diversos lingüistas cuyas aportaciones presentan divergencias y oposiciones con éste último en lo referente al aspecto individual y al aspecto social del lenguaje, al acervo lingüístico individual y al acervo lingüístico social, a los actos lingüísticos individuales y a los actos ligüísticos de la comunidad, a los actos individules y a los actos producto histórico-colectivo, etc. Lo que para unas concepciones es lengua para otras es habla y viceversa pero todas ellas comparten la idea del que el lenguaje existe sólo como actividad lingüística, que el habla es la realización de la lengua y lalengua es condición del habla, y que los conceptos con los que se denomina la lengua no son equivalentes y representan distintos tipos y grados de abstracción.

Saussure había definido, al parecer insuficientemente, el habla (parole) como actividad lingüística concreta individual y momentánea, no colectiva, como fonación, ejecución, como parte individual del lenguaje; y lalengua, más general y abstracta, la explica en función de tres conceptos no del todo desarrollados y con “ciertos conflictos”: como acervo lingüístico, entendido como asociaciones que están ratificadas por el consenso colectivo cuyo conjunto es la lengua y que se asientan en el cerebro; como institución social o producto social en el cerebro de cada uno; y como código o sistema fucional de signos que corresponde aideas distintas. De esta manera Hjelmsev y Lotz, de la escuela de Copenhage, aceptan la idea de parole de Saussire pero diferencian entre esquema, norma establecida y habla (parole). Esta aportación resulta vital puesto que Coseriu basa en parte su razonamiento en la utilidad de esta tripartición; el hecho de recurrir a la abstracción es algo necesario porque los actos lingüísticos son hablar, y este hablar es asistemático e individual y social a la vez, es decir, algo abstracto que requiere ser sistematizado para su estudio. De ello ya pareció darse cuenta Giaccomo Devoto, quien empezó a definir el habla (parole) en términos más abstractos, algo diferentes a los de Saussure y Hjelmslev.

Coseriu establece diferencias y similitudes entre los conceptos de los diferentes estudiosos tratando de dilucidar las oposiciones fundamentales del lenguaje concreto-abstracto y social-formal y añade a la dicotomía de Saussure la noción de “acto verbal” (que sí había tenido en cuenta, por ejemplo, por Humboldt o Gardiner). Devoto, por su parte, propuso una concepción netamente distinta a la de Saussure, criticó la tripartición de Hjelmsev y Lotz señalando que la parole es cuantitativa y estructuralmente distinta de la lengua y que pertenece a la sociedad y no al individuo pese a estar relacionada con él; se acercó así más a las ideas de A. Sechehaye, quien entendió el habla como la realización de la lengua puesto que “el habla es ya lengua de alguna manera” , así como un simple impulso expresivo o un fenómeno pre-lingüístico que vendría a ser el “habla propiamente dicha”; a la vez que un eslabón entre lengua como sistema y lengua como evolución, es decir, el “habla organizada”. Para V. Brøndal el lenguaje abarcaba, en un principio: norma, definida como sistema o norma de la naturaleza social ideal o formal; y habla, que suponía el ritmo de la lengua y era de caracter individual, real y funcional. Más tarde propuso la distinción entre lenguaje o facultad general y hablar, diferente del habla y que define como una actividad que incluye lengua (sistema, institución y entidad abstracta) y habla (discurso, puesta en práctica). Jespersen diferenció entre lengua (langage) como conjunto de convenciones o lenguaje colectivo, clave, que permite la inteligibilidad; y habla como funcionamiento lingüístico momentáneo o juego de actividades personales. Harold Palmer entendió el habla como conjunto de actos físicos y mentales implicados en el acto comunicativo. Charles Bally defendió una clara oposición entre ambos términos indicando que la “lengua se engendra continuamente mediante el hablar”, supone el acervo lingüístico social, un sistema organizado o institución social que es a la vez sistema autónomo; frente al habla, que es la realización de una lengua precedente, el acto lingüístico en sí, instrumento de la vida afectiva y con una función lingüística individual. Walter Porzig, también en la línea de los dos anteriores entendió Sprache como lenguaje en general dentro del cual hablaríamos de Sprachbesitz o serie de imágenes mnemónicas y hábitos, lo cual identificó con el habla de Saussure (y langue o acervo lingüístico en otros autores), y Gespräch o hablar real y concreto (parole, hablar). Bühler precisa la idea de lengua de Saussure diferenciado puntos de vista y combina distinguiendo los conceptos de acción verbal, acto verbal, producto lingüístico y forma lingüística. En la misma línea, Humboldt habla de enérgeia (habla) y érgon (lengua). Antonio Plagiaro concibe el lenguaje como actividad cognoscitiva y entiende la lengua como proyección objetiva y condición técnica del lenguaje (que pertenece al individuo y a su comunidad), es decir, un sistema de elementos y relaciones que dan lugar al habla. Alan H. Gardiner y W. von Wartburgpresentan algunas contradicciones en sus postulados: el primero diferencia el habla (speech) como una actividad lingüística particular y ocasional y la lengua (langage) como un saber general y abstracto que es condición y producto de esa actividad. El segundo concibe el habla como actividad individual real, como uso individual del sistema y al mismo tiempo una actividad que permite el uso de ese sistema; y lengua como actividad social, común y sistemática, como sistema expresivo total y compacto que comparten los individuos de una comunidad.

En cuanto a los conceptos de norma y sistema, no aparecen en Saussure como términos opuestos: la lengua implicaría el desarrollo de la norma. La diferencia entre ambos conceptos procede de la fonología y la lingüística estructural. Coseriu continúa el análisis y comparativa de las definiciones y explicaciones dadas por los entendidos, así, Bertie Malmberg ya nota ciertas variantes con rasgos característicos en determinadas estructuras lingüísticas; Trubetzkoy, distingue entre lange (lengua) como sistema funcional y parole (habla) o realización como conjunto de normas de la parole que constituyen la fonología y señala la presencia de variantes facultativas de las que una es la variante norma y otras son variantes combinatorias. También alude a la neutralización o pérdida de rasgos distintivos de dos fonemas. Martinet mantiene que las variantes deben tenerse en cuenta en la descripción fonológica de una lengua y que ésta tiene normas de realización: la normaes un aspecto de la lengua coordinado con el sistema. Hjelmsev divide entre variantes libres o individuales (facultativas en fonología) y variantes condicionales o combinatorias, aludiendo, como Trubetzkoy al fenómeno de la neutralización, al que denomina sincretismo. De ello concluye Coseriu que existen aspectos extrafonológicos (extraestructurales en general), afuncionales, no pertenecientes al sistema y no pertinentes desde el punto de vista funcional porque no pueden clasificarse en el sistema pero que al mismo tiempo no soncasuales sino que son normales, constantes y característicos de una lengua, por tanto se clasifican dentro de lanorma. De este modo, los fonemas pertenecen al sistema y las variantes pertenecen a la norma; estas variantes son “lo que en el hablar concreto es repetición de modelos anteriores”, son la realización normal del sistema, la utilización morfológicamente anormal del sistema y son característcas socioculturales. Las realizaciones serían el hablar concreto, los actos lingüísticos, que son individuales y ocasionales. Mantiene que hay que centrarse en la oposición normal-anormal, no en la oposición correcto-incorrecto e insiste en que hay que comprobar qué se dice y no en cómo debe decirse. Entiende la norma como la realización normal del sistema y el sistema como un sistema funcional, existiendo entre ambos diferencias fonológicas, morfológicas, sintácticas y léxicas (en este último campo alude a los sinónimos, que representan la oposición de variantes en la norma que corresponden sin embargo a la misma invariante en el sistema). Según su opinión, los conceptos de norma y sistema deben elaborarse sobre la realidad del hablar concreto en base a la observación de los actos lingüísticos considerados y sus modelos, ya que son formas que se comprueban y se manifiestan en y desde el propio hablar. Desde el punto de vista de los actos lingüísticos concretos el hablar incluiría los actos lingüísticos y el sistema; y éste último junto con la norma individual, la norma social serían grados del hablar. Desde el punto de vista del sistema, éste es definido por Coseriu como un conjunto de oposiciones fucionales, una entidad abstracta que integra un sistema de realizaciones normales abstractas (norma) que se realiza a su vez en normas individuales, “algo así como el lugar donde ocurren la norma y el hablar concreto”. La norma sería la realización individual o colectiva del sistema, o sea, un sistema de realizaciones obligadas, de imposiciones sociales y culturales y que ya vería según la comunidad ya que dentro de una misma pueden darse varias normas (lenguaje familiar, literario, vulgar…); y de ese sistema aprendemos las directrices con las que se crea la lengua.

Coseriu encuentra la solución a todas las ambigüedades y lagunas precedentes aplicando el esquema “sistema-norma-hablar” y distinguiendo cuatro conceptos fundamentales sistema, norma, norma individual y hablar concreto. Efectivamente, la distinción y clarificación de los conceptos expuestos a lo largo del denso análisis llevado a cabo por el filólogo moldavo permite comprender mejor el entramado del lenguaje, la actividad lingüística y los mecanismos íntimos del cambio lingüístico. El hablante es consciente y utilizador del sistema, y conocedor o desconocedor de la norma, la cual obedece o no sin llegar a encontrarse fuera del sistema.
11. Juni 2020
Profile Picture
$19
USD/h

Virginia Díaz

security_checked
5.0
$19
USD/h
Flag
Español
globe
España
time
216
Habla:
Español
Nativo
,
Francés
C1
,
Árabe
C1
,
Inglés
B2
,
Alemán
A1
,
Italiano
A1
🎓 MA in Teaching Spanish as a Second Language, Teaching Aptitude Cerificate (CAP), PhD in Arabic Studies, and training in Translation and Intercultural Mediation. 💼 Teaching Spanish since 2005, I have worked in different languages centers, universities and Cervantes Institutes in Spain and abroad, and with a diverse typology of students and academic backgrounds. I also have a wide experience in private and online lessons. 📖 If you want to learn in a comfortable environment with a patient and empathic teacher who cares about improving your skills, I will be pleased to work with you 😊 You can take a look at some of my works available online: https://books.google.co.ma/books/about/Estudio_del_dialecto_%C3%A1rabe_marroqu%C3%AD_de.html?id=0pEYtAEACAAJ&redir_esc=y http://www.educacionyfp.gob.es/educacion/mc/redele/biblioteca-virtual/numerosanteriores/2016/memorias-master/virginia-diaz-oti.html http://corvam.unizar.es/localidades/fez-region-de-sefrou/ http://www.univ-oran2.dz/revuealtralang/index.php/altralang/article/view/20 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ Salut! Je m'appelle Virginia et je suis enseignante depuis 2005. J'ai enseigné l'espagnol dans différents centres, universités et Instituts Cervantes en Espagne, au Maroc et en Algérie. J'ai une maîtrise en Enseignement de l'Espagnol comme Langue Étrangère et un Doctorat en Études Arabes et andalouses. السلام عليكم اسمي فرجينيا وأنا مدرسة منذ عام 2005. درّست اللغة الإسبانية في مراكز وجامعات ومعاهد سرفانت المختلفة في إسبانيا والمغرب والجزائر. لديّ درجة الماجستير في تدريس اللغة الإسبانية كلغة أجنبية ودكتوراه في الدراسات العربية والأندلسية
Flag
Español
globe
España
time
216
Habla:
Español
Nativo
,
Francés
C1
,
Árabe
C1
,
Inglés
B2
,
Alemán
A1
,
Italiano
A1
🎓 MA in Teaching Spanish as a Second Language, Teaching Aptitude Cerificate (CAP), PhD in Arabic Studies, and training in Translation and Intercultural Mediation. 💼 Teaching Spanish since 2005, I have worked in different languages centers, universities and Cervantes Institutes in Spain and abroad, and with a diverse typology of students and academic backgrounds. I also have a wide experience in private and online lessons. 📖 If you want to learn in a comfortable environment with a patient and empathic teacher who cares about improving your skills, I will be pleased to work with you 😊 You can take a look at some of my works available online: https://books.google.co.ma/books/about/Estudio_del_dialecto_%C3%A1rabe_marroqu%C3%AD_de.html?id=0pEYtAEACAAJ&redir_esc=y http://www.educacionyfp.gob.es/educacion/mc/redele/biblioteca-virtual/numerosanteriores/2016/memorias-master/virginia-diaz-oti.html http://corvam.unizar.es/localidades/fez-region-de-sefrou/ http://www.univ-oran2.dz/revuealtralang/index.php/altralang/article/view/20 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ Salut! Je m'appelle Virginia et je suis enseignante depuis 2005. J'ai enseigné l'espagnol dans différents centres, universités et Instituts Cervantes en Espagne, au Maroc et en Algérie. J'ai une maîtrise en Enseignement de l'Espagnol comme Langue Étrangère et un Doctorat en Études Arabes et andalouses. السلام عليكم اسمي فرجينيا وأنا مدرسة منذ عام 2005. درّست اللغة الإسبانية في مراكز وجامعات ومعاهد سرفانت المختلفة في إسبانيا والمغرب والجزائر. لديّ درجة الماجستير في تدريس اللغة الإسبانية كلغة أجنبية ودكتوراه في الدراسات العربية والأندلسية
Mi vida antes del Covid- 19 (IMPERFECTO) A-2
Profile Picture
Alejandra Santiago
7. August 2020
팔랑귀
Profile Picture
Abby H
7. August 2020
The Origins of popular English Idioms
Profile Picture
Jen Mc Monagle
7. August 2020