0

Mettere il carro davanti ai buoi

hace un mes
Questo proverbio che in inglese sostituisce i buoi con i cavalli “To put the cart before the horses”, usa il paradosso per ribaltare una situazione normale nella quale dovrebbero essere i buoi a tirare il carro e non il contrario. In spagnolo si traduce come : "Empezar la casa por el tejado" che assume lo stesso significato di non alterare l'ordine logico.
Rovesciando la situazione si ha il carro davanti i grossi animali, che invece di muoverlo ne sono addirittura bloccati. Il significato è quello di voler anticipare troppo i tempi, occuparsi di una cosa prima del dovuto andandosi a creare inutili difficoltà che con un agire corretto non ci sarebbero state.