0
Profile Picture

Polemica entorno a los subtítulos en español peninsular de una película mexicana

hace 2 años
Netflix, productor de la película mexicana “Roma” de Alfonso Cuarón había puesto subtítulos en “español peninsular” para el público europeo. Segundo el diario “el Pais” de Madrid esta medida seria debida a un espejismo de un idioma español neutro sin variedades regionales. El Pais escribía esta mañana que el español hablado en Mexico tiene en común con el español de España al menos 90 % de su léxico. Netflix esta tarde ha retirado los subtítulos en castellano.
Tu que opinas? Existe un español estándar o neutro? Piensas que sea paternalista poner una traducción en castellano de una película mexicana?